Die Sprachbranche im Jahr 2024

Language Indurtry Trends 2024 by t'works

Wir schauen auf die Trends, die die Übersetzungswelt in diesem Jahr geprägt haben Im t’works-Blog haben wir 2024 eine enorme Spannweite an Themen behandelt. Wir haben über Sprachen, Übersetzen und Dolmetschen in verschiedenen Kontexten geschrieben. Dabei sind wir quer über den Erdball gereist: angefangen von China über Frankreich und Québec bis in die USA. Wir […]

Wörter des Jahres 2024

Words of Year 2024 by t'works

Unser jährlicher Rückblick auf die meistdiskutierten Wörter und Begriffe des Jahres Es ist wieder so weit! Die Zeit ist gekommen, in der sich Wortschöpfer und Sprachliebhaber über neue Ergänzungen unseres kollektiven Wortschatzes leidenschaftlich austauschen dürfen. Ja, es ist die Zeit der „Wörter des Jahres“, in der Herausgeber von Wörterbüchern und Autoritäten auf dem Gebiet der […]

Internationaler Tag der Menschen mit Behinderungen 2024

International Day of Persons with Disabilities 2024

Wie Sprachdienste und die Entwicklung von Technologien Menschen mit Behinderungen helfen, besser zu kommunizieren Die Weltgesundheitsorganisation schätzt, dass weltweit 1,3 Milliarden Menschen mit einer Behinderung leben. Das sind rund 16 % der Weltbevölkerung. Eine Behinderung kann bedeuten, dass alltägliche Tätigkeiten erschwert werden und die vollständige Teilhabe in allen Bereichen der Gesellschaft schwierig ist. Menschen mit Behinderungen […]

Qualitätsmanagement in der Übersetzung, Linguistic Quality Assurance (LQA)

Translation Quality Management

Wie Sprachdienstleister sicherstellen, dass sie stets erstklassige Dienstleistungen erbringen In unseren aktuellen Blog-Beiträgen haben wir untersucht, wie der Preis für Übersetzungen berechnet wird und wie Unternehmen, die global expandieren möchten, von Investitionen in Übersetzungen profitieren. Wir haben gezeigt, dass Übersetzungen, wenn sie gut gemacht werden, für ein wachsendes Unternehmen von großer Bedeutung sind. Übersetzen ist […]

Dolmetschservices: ein Leitfaden

Interpreting Services -  abrief guide

Welche Art von Dolmetschdienstleistungen gibt es und wie funktionieren sie? Eines möchten wir gleich einmal vorwegnehmen: Obwohl für die Berufsbilder des Dolmetschers und des Übersetzers sich überschneidende Fähigkeiten erforderlich sind, gibt es entscheidende Unterschiede. Die Arbeit der Übersetzer und Dolmetscher besteht darin, Kommunikationslücken zu schließen. Beide übertragen Bedeutungen von einer Sprache in eine andere und […]

Die Kosten einer Übersetzung

The cost of Translation

Welche Faktoren bestimmen, wie viel Sie bezahlen? Heutzutage kann fast alles übersetzt werden. Websites, Software, Rechtstexte, Marketingtexte, technische Dokumentationen, Audiodateien, Medienformate, literarische Werke, Meetings und Konferenzen sind nur einige Beispiele dafür, was von einer Sprache in eine andere übersetzt werden kann. Und auch die Anzahl der Sprachen – und der Sprachpaare – die übersetzt werden […]

Sprachen in den USA

Languages in the USA

Wie entwickelt sich der Einfluss der Sprache im Land Haben Sie gewusst, dass Englisch nicht die Amtssprache der Vereinigten Staaten von Amerika ist? Es gibt tatsächlich kein Gesetz, das Englisch als Amtssprache festlegt, trotz seiner Allgegenwart in den USA. Die USA haben nämlich gar keine Amtssprache. Ähnlich wie im Vereinigten Königreich dominiert die englische Sprache […]

Das Gleiche, aber eben doch anders: Sprachvarianten sind wichtig

Why Language Variants matter

Um geschäftlich erfolgreich zu sein, muss man seine Zielgruppe nicht nur gut kennen, sondern auch genau wissen, welche Sprache sie spricht Wir kommunizieren mehr denn je mit anderen Kulturen. Das Internet hat uns die Möglichkeit eröffnet, weit über unsere eigenen Grenzen und Erfahrungen hinaus mit Menschen zu interagieren. Wir kaufen online Waren aus allen Ecken […]

Einfache Sprache für eine bessere Kommunikation

Plain Language for better Communication

Warum einfache Sprache für Unternehmen von Vorteil sein kann Die Sprache passt sich immer an Ton, Stil, Format und Wortschatz an. Sie ist so flexibel wie die Bedeutungen, die die Menschen mit ihr vermitteln möchten. Für Romane und Gedichte kann die Sprache verschnörkelt, figurativ oder metaphorisch sein. Akademische Texte sind häufig kompakt, technisch und gelehrt. […]

Wenn menschliche Übersetzer nicht ersetzt werden können

International-Translation Day-2024_part2

Internationaler Tag des Übersetzens 2024 (Teil 2) Für unseren zweiten Blogbeitrag zum Internationalen Tag des Übersetzens (zu Teil 1 gelangen Sie hier) werfen wir einen Blick auf den enormen Beitrag, den Übersetzungen für unser Leben leisten. Menschliche Übersetzungen. Ohne sie wären die Gesellschaft, in der wir leben, und unser Verständnis von der Welt um uns […]

Abonnieren Sie unseren Newsletter

Bleiben Sie mit unseren Newsletters auf dem aktuellen Stand zu unseren Veranstaltungen und Projekten.