Softwarelokalisierung ist nicht nur die sprachliche Anpassung einer Software an einen ausländischen Markt. Neben der Benutzeroberfläche mit ihren Menüs, Schaltflächen, Dialogfeldern und Meldungstexten müssen auch Online-Hilfen, Dokumentationen, Begleitdateien, Lizenzvereinbarungen oder Werbe- und Verpackungstexte lokalisiert werden. Angesichts der Vielzahl von Entwicklungsumgebungen und Dateiformaten sollten Sie die Lokalisierung Ihrer Softwarelösungen jemandem überlassen, der sich damit auskennt. Unsere t’works-Spezialisten sind seit vielen Jahren als zuverlässiger Partner internationaler Softwareunternehmen für die Abwicklung von Projekten mit bis zu mehreren Millionen Wörtern verantwortlich.
Die Ergebnisse unserer Qualitätsarbeit findet man in zahlreichen Produkten namhafter Softwarehersteller.
In der Lokalisierung werden Softwareoberflächen (HMI, UI), Onlinehilfen und APPs sprachlich konsistent übersetzt und durch Einsatz entsprechender Tools auf Einhaltung kundenspezifischer Vorgaben (Style Guide), Konsistenz und Glossar/Terminologie geprüft. Die Anpassung von Software an neue Zielmärkte ist eine Verknüpfung unterschiedlichster Prozesse:
Zahlreiche renommierte Kunden verlassen sich auf unsere Erfahrungen, unser technisches Know-how und das notwendige Einfühlungsvermögen bei Übersetzungen im Bereich Software & IT.
Unser erfahrenes Team von Sprachexpert:innen sichert Ihren Übersetzungsbedarf, damit Ihre Botschaft auf der internationalen Bühne gehört wird. Zögern Sie nicht länger – wir helfen Ihnen dabei, Ihren globalen Content zu verwirklichen!
Bleiben Sie mit unseren Newsletters auf dem aktuellen Stand zu unseren Veranstaltungen und Projekten.