Leistungen & Lösungen

Life Science und medizintechnische Übersetzungen

Übersetzungen im Bereich Medizintechnik erfordern präzises Fachwissen, hohe Sprachkompetenz und gutes medizinisches Grundverständnis. Immer up to date sein, sich in Fachmedien zu informieren und in engem Kontakt mit dem Kunden zu stehen ist wichtig, denn das Wissen rund um die Medizin sowie medizintechnische Produkte verändert und vergrößert sich rasend schnell. In kaum einer Branche wird so viel in Forschung, Entwicklung und Studien investiert wie in der Medizintechnik. Durch unsere langjährige Erfahrung auf diesem Gebiet haben wir ein tiefes Branchenverständnis sowie Best Practices aufgebaut, damit die Internationalisierung Ihrer Produkte und Texte stets reibungsfrei verläuft. Wir von t’works verfügen über ein erfahrenes Team von medizinischen Fachübersetzern, Korrektoren (Reviewern) und Projektmanagern, die Sie bei der Übersetzung medizinischer Inhalte unterstützen.

Lokalisierung im Bereich
Life Sciences und bei Medizinprodukten

Bei der Lokalisierung von Texten im Bereich Life Sciences und Medizinprodukten ist höchste Präzision und Fachwissen gefragt. Jede Übersetzung muss nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch inhaltlich und medizinisch exakt sein, um eine einwandfreie Funktionalität der Produkte und die Gesundheit der Patienten zu gewährleisten. t’works verfügt über ein erfahrenes Team von medizinischen Fachübersetzern, Korrektoren und Projektmanagern, die Ihnen bei der Übersetzung Ihrer medizinischen Inhalte zur Seite stehen und ein nahtloses Übersetzungsprozess garantieren. Mit unserem tiefen Branchenverständnis und Best Practices können wir sicherstellen, dass die Internationalisierung Ihrer Produkte und Texte stets reibungsfrei verläuft.

Im Bereich Medizintechnische sowie Life Science Übersetzungen arbeiten wir derzeit für folgende Bereiche

Häufig angefragte
Dokumente und Formate

Neben den fachlichen Übersetzungen unterstützen wir Sie bei der Festlegung, Verwaltung und Pflege ihrer firmen- und produktspezifischen Terminologie.

  • technische Handbücher
  • Projektspezifikationen
  • Gebrauchsanweisungen
  • klinische Studien
  • Forschungsberichte
  • Schulungsunterlagen
  • Produktbroschüren
  • Leistungsbeschreibungen
  • Qualitätsmanagementunterlagen
  • Gutachten
  • wissenschaftliche Artikel
  • Abstracts
  • Arztbriefe
  • Befunde
  • Beipackzettel
Aktuelles

Blog-Beiträge zum Thema: Medizintechnik & Life Science Übersetzung

Was bedeutet „muttersprachliche“ Kompetenz und warum ist sie für Übersetzer*innen wichtig?

REACH – Neuerungen und mehr als ein „Sunset Date“ im laufenden Jahr

Inklusive Sprache an multilingualen Arbeitsplätzen

Thieme Compliance und EnssnerZeitgeist | t’works – eine langjährige Zusammenarbeit

Die Rollen und Pflichten nach MDR

Rechtsvorschriften zu Medizinprodukten: wenn aus richtungsweisend verbindlich wird

Abonnieren Sie unseren Newsletter

Bleiben Sie mit unseren Newsletters auf dem aktuellen Stand zu unseren Veranstaltungen und Projekten.