Leistungen & Lösungen

E-Learning-Lokalisierung

Sie wissen es längst: Lernen muss man ein Leben lang, es hört nicht nach der Ausbildung oder dem Studium auf. Gleichzeitig ist die Notwendigkeit, Kunden, Partner und Mitarbeiter besser und gezielter über Ihre eigenen Produkte und Prozesse zu informieren, in den letzten Jahren deutlich größer geworden. Global agierende Unternehmen wie das Ihre haben das erkannt und in spezifische Learning-Management-Systeme investiert. Aber mal Hand aufs Herz: Wer denkt bei der Anschaffung eines E-Learning-Systems schon daran, wie ihre Trainingsmaterialien später auf Französisch, Italienisch oder Chinesisch bereitgestellt werden können? Wir bei t’works tun genau das jeden Tag. Unsere Spezialisten erkennen auf einen Blick, welche Hürden und Stolperfallen bei der Lokalisierung ihrer E-Learning-Inhalte auf Sie lauern und wie sie elegant umschifft werden können. Denn das ist es, was wir können und jeden Tag tun: dafür sorgen, dass Ihre Kunden, Mitarbeiter und Partner in aller Welt besser und gezielter über Ihre Produkte und Prozesse informiert werden. In der Sprache, die sie am besten verstehen: ihrer eigenen.

Worauf es ankommt

Die Anpassung von Software an neue Zielmärkte ist eine Verknüpfung unterschiedlichster Prozesse:

  • Analyse der Quelldaten und Angebotserstellung
  • Übersetzung, Review und Engineering
  • Lokalisierung von Grafiken, Skripten oder anderen Medien
  • sprachliche Überprüfung aller Komponenten
  • Functional Testing
Aktuelles

Blog-Beiträge zum Thema: E-Learning-Lokalisierung

Was bedeutet „muttersprachliche“ Kompetenz und warum ist sie für Übersetzer*innen wichtig?

Warum E-Learning-Lokalisierung wichtig ist

Thieme Compliance und EnssnerZeitgeist | t’works – eine langjährige Zusammenarbeit

E-Learning-Lokalisierung mit Voice-Over für Keller Partner

Abonnieren Sie unseren Newsletter

Bleiben Sie mit unseren Newsletters auf dem aktuellen Stand zu unseren Veranstaltungen und Projekten.