KI und Übersetzung: die neuesten Entwicklungen
Wir ziehen eine Bilanz aus den jüngsten Entwicklungen in der KI-Sprachtechnologie und daraus, wie Sprachmodelle die Übersetzung beeinflussen Da wir uns dem zweiten Jahrestag der Einführung von ChatGPT nähern, dachten wir, es wäre ein guter Zeitpunkt, um die anhaltenden Auswirkungen der generativen künstlichen Intelligenz (GenAI) auf die Übersetzung zu bewerten. Nach seiner Einführung im November […]
t’works-Inside: d.velop Summit 2024 – Wir sind dabei!
Vom 11. bis 13. Juni 2024 findet das d.velop Summit 2024 in Düsseldorf statt. Seit über 15 Jahren sind wir der Übersetzungspartner der d.velop AG in Sachen Dokumenten-Management-Systeme. Es freut uns, wieder ein Teil dieser großartigen Veranstaltung zu sein. Besuchen Sie uns gerne an unserem Stand und erfahren Sie mehr über unsere Language Services und […]
Ist KI die Lösung für Ihre Inhalte?
Welche Möglichkeiten hat die generative KI beim Erstellen von (mehrsprachigen) Inhalten Generative künstliche Intelligenz (GenAI) verblüfft uns immer noch. Als im Januar dieses Jahres eine Rede des argentinischen Präsidenten auf Spanisch beim Weltwirtschaftsforum in Davos im Anschluss auf Englisch wiedergegeben wurde, merkte die Welt auf. In einem Video, das von generativer KI erstellt und kurz […]
Automatisierung von Übersetzungsprozessen – Teil 1
Ein Überblick über die Automatisierung im Übersetzungsbereich und wie wichtig der menschliche Faktor ist – heute mehr denn je. Eine Übersetzung kann ein komplexes Unterfangen sein. Dabei kann ein Text in einem beliebigen Stil verfasst und für die unterschiedlichsten Zwecke bestimmt sein. Das Übersetzen – also die Übertragung von gesprochener oder geschriebener Sprache in eine […]
Webinarreihe: Generative KI im Übersetzungssektor
Die t’works Gruppe lädt Sie herzlich zu einer dreiteiligen Webinarreihe ein, die sich dem brandaktuellen Thema „Generative KI im Übersetzungssektor: Chancen, Herausforderungen und Anwendungen“ widmet. Die Veranstaltung des QSD bietet einen Einblick in die Welt der künstlichen Intelligenz im Kontext von Sprachübersetzung. Darum sollten Sie teilnehmen: Die t’works Gruppe empfiehlt diese Veranstaltung aufgrund ihrer eigenen […]
Werden menschliche ÜbersetzerInnen bald durch künstliche Intelligenz ersetzt?
Wie die Sprachbranche mit KI und Large Language Models umgeht Sprache im ständigen Wandel Im März 2023 kam eine Neuauflage des Oxford English Dictionary heraus. Dazu gehörte auch, dass über 700 neue Wörter und Redewendungen hinzugefügt wurden, sodass Begriffe wie „deepfake“, „chonky“ und „groomzilla“ zu einem Teil des anerkannten englischen Wortschatzes wurden. Ein weiterer Schwerpunkt […]
Hat die KI ihr Sprachproblem gelöst?
Neuere Entwicklungen in der künstlichen Intelligenz verstehen. Im Februar 2022 schrieb Rob Toews, ein erfahrener KI-Kommentator: „Vereinfacht gesagt heißt Sprache lösen KI lösen“. In demselben Artikel fügte er hinzu: „Die Technologie befindet sich jetzt an einem kritischen Wendepunkt und ist bereit für den Sprung von der akademischen Forschung zur allgemeinen Umsetzung in der realen Welt.“ […]
Hohe technische und sprachliche Expertise für SCHINDLER
Seit 1981 unterstützt ASI, (eine) Schwestergesellschaft der t’works Gruppe, den Auftritt von SCHINDLER mit technischem Fachwissen und Sprachkompetenz den Auftritt von SCHINDLER mit technischem Fachwissen und Sprachkompetenz. Im Fokus: die Technische Dokumentation
Wie dicht ist die Maschinenübersetzung der Humanübersetzung auf den Fersen?
Übersetzer und Dolmetscher gab es schon immer – von der Frühzeit bis heute, weil Menschen unterschiedlicher Sprachen von jeher miteinander kommunizieren mussten. Die damals einzige Berufsausrüstung zum Übersetzen eines Textes bestand aus dem menschlichen Wissen und der Fähigkeit, neben der Muttersprache neue Sprachen zu erlernen und sie dann „von Hand“ oder mündlich zu vermitteln.
Unser Erfahrungsbericht aus 2 Jahren Arbeit mit neuronaler maschineller Übersetzung (Kurzfassung, Stand: 2019)
Whitepaper Die Sprachkompetenz von neuronaler maschineller Übersetzung (NMT) verbessert sich in so rasanter Geschwindigkeit, dass sie aus der Übersetzungsbranche nicht mehr wegzudenken ist. Aus diesem Grund haben wir Anfang 2018 entschieden, ein eigenes Maschine-Translation-Team aufzubauen, um Erfahrungen aus erster Hand zu sammeln und wettbewerbsfähig zu bleiben. Was wir seitdem gelernt und herausgefunden haben, erfahren Sie […]