Services & Solutions

E-Learning Localisation

You already know that life-long learning means that learning doesn’t stop after training or studies. At the same time, the need to provide customers, partners and employees with better and more targeted information about your own products and processes has become much greater in recent years. Global companies like yours have recognised this and invested in specific learning management systems. But let’s be honest: who thinks about how their training materials can later be made available in French, Italian or Chinese when they invest in an e-learning system? We at t’works do just that every day. Our specialists can see at a glance what obstacles and pitfalls are lurking in the localisation of your e-learning content and how they can be elegantly avoided. Because that’s what we can and do achieve every day: ensure that your customers, employees and partners around the world are provided with better and more targeted information about your products and processes. In the language they understand best: their own.

What’s really important?

Adapting software to new target markets is a combination of the most diverse processes:

  • Analysing source data and preparing quotes
  • Translation, review and engineering
  • Localising graphics, scripts or other media
  • Linguistic review of all components
  • Functional testing