Transkreation verstehen Teil 1

Understanding Transcreation

Was ist Transkreation und wann wird sie eingesetzt?

Wenn wir über die Kommunikation zwischen Sprachen und die Erstellung mehrsprachiger Inhalte nachdenken, denken wir automatisch an Übersetzung. In unserer heutigen schnelllebigen Geschäftswelt jedoch, in der die Interaktion zwischen den Kulturen alltäglich geworden ist, wird inzwischen viel mehr darauf geachtet, wie eine Übersetzung zustande kommt und dass sie ihr Publikum richtig erreicht.

Je nach dem Zweck dessen, was kommuniziert werden soll, und der gewünschten Wirkung, gibt es verschiedene Strategien. Bei der Übersetzung handelt es sich im Wesentlichen um eine klar strukturierte Herangehensweise, die sich darauf konzentriert, einen Text in eine andere Sprache zu übertragen und dabei die gleiche Bedeutung zu erhalten. Die Lokalisierung geht einen Schritt weiter und konzentriert sich auf die kulturelle Anpassung des Textes an sein neues Publikum. Die Entscheidung, ob eine von einem Menschen durchgeführte Strategie am besten ist oder ob eine KI-gestützte maschinelle Übersetzung verwendet werden kann, ist ebenfalls eine wichtige Überlegung.

Transkreation ist ein weiterer Ansatz zur Erstellung mehrsprachiger Inhalte, der darauf abzielt, bei einem Zielpublikum dieselbe Reaktion hervorzurufen wie das Original. Die Transkreation, die besonders nützlich für Marketing- und Werbeinhalte ist, ist eine kreative und flexible Strategie, bei der die Neuinterpretation des Materials im Mittelpunkt steht.

Lassen Sie uns also ein wenig tiefer gehen und hinter das Rätsel kommen, was Transkreation ist und wie sie funktioniert.

  • Transkreation: eine Definition

Transkreation ist eine Verschmelzung der Begriffe Translation und Kreation und ist, wie bereits angedeutet, ein kreativer Ansatz zur Überarbeitung von Inhalten in einer anderen Sprache.

Die Transkreation zielt darauf ab, die Aufmerksamkeit eines neuen Publikums in einer neuen Sprache zu wecken, selbst wenn dies eine Neuinterpretation des Inhalts bedeutet. Es ist ein dynamischer Prozess, bei dem die kulturellen Nuancen und die sprachlichen Empfindlichkeiten der Zuschauer, Leser oder Zuhörer im Vordergrund stehen.

Wenn wir uns die Übersetzung als ein Spektrum vorstellen, bei dem die direkteste, wortwörtliche Technik an einem Ende und die Neuschöpfung von Grund auf am anderen Ende liegt, dann liegt die Transkreation eher auf der Seite der Neuschöpfung.

Wie unterscheidet sich die Transkreation von der Übersetzung?

Bei der Übersetzung ist der Text in der Originalsprache (gewöhnlich als Ausgangstext bezeichnet) der Ausgangspunkt für alle neuen Versionen in neuen Sprachen. Übersetzer untersuchen den Ausgangstext und versuchen, dessen Tonfall, Bedeutung und Zweck in die Zielsprache zu übertragen. Der Originaltext ist die Richtschnur für alle Aspekte der Arbeit des Übersetzers, auch wenn Anpassungen vorgenommen werden, um unterschiedliche kulturelle Normen zu berücksichtigen (Lokalisierung).

Im Gegensatz dazu beginnt die Transkreation in der Regel mit einem Arbeitsauftrag. Ein Arbeitsauftrag beschreibt die allgemeinen Ziele des Projekts und kann Informationen zum Adressaten und Zweck des Projekts und die allgemeinen stilistischen Richtlinien enthalten. Der Prozess der Transkreation beginnt daher mit der Bewertung der Ziele des Inhalts und der Frage, wie diese am besten erreicht werden können. In dieser Hinsicht muss eine Transkreation nicht dem Format oder den Konventionen eines Ausgangstextes folgen, sie verfolgt einen freieren Ansatz und beginnt mit frischen Ideen auf einer leeren Seite.

Es gibt Übersetzer, die auch eine Transkreation anfertigen können, aber oft werden muttersprachliche Werbetexter herangezogen, selbst wenn diese keine Kenntnisse der Originalsprache haben. Die Priorität liegt darin, ein einzigartiges Erlebnis für eine andere Zielgruppe zu schaffen und den Charakter, den Geschmack, den Humor und alle anderen kulturellen Besonderheiten dieser Zielgruppe zu verstehen. Der wichtigste Aspekt dieser Arbeit ist es, zu wissen, wie man in einer neuen Umgebung die größte Wirkung erzielt.

Da die Transkreation oft komplexer ist als die Übersetzung und länger dauern kann, ist sie auch teurer. Deshalb ist es wichtig, dass Sie Ihre Bedürfnisse gemeinsam mit Ihrem Sprachdienstleister sorgfältig abwägen, damit er Sie bei der Auswahl der für Sie besten Übersetzungslösung beraten kann.

Wann wird die Transkreation eingesetzt?

In einer zunehmend globalen Welt ist es nicht immer einfach, Ihre Botschaft zu vermitteln. Vermutlich haben Sie eine tolle Werbekampagne und einen einprägsamen Slogan für Ihren Heimatmarkt entwickelt, aber werden diese auch bei einer neuen Zielgruppe in einer neuen Sprache funktionieren? Kann dieselbe Stimmung durch eine Übersetzung reproduziert werden oder ist ein völlig neuer Ansatz erforderlich? Was ist der beste Weg, um eine neue Verbindung herzustellen?

Eine sorgfältige Recherche darüber, wie Ihr Zielmarkt tickt, wird Ihnen hoffentlich einige Antworten liefern. Wenn Sie zu dem Schluss kommen, dass die ursprüngliche Idee überarbeitet werden muss, dann sollten Sie über eine Transkreation nachdenken.

Eine Transkreation ist oft am besten geeignet, wenn die Texte für Marketing, Werbung oder kreative Projekte benötigt werden. Oft (aber nicht immer) soll beim Publikum eine emotionale Reaktion hervorgerufen werden, und die Transkreation ist der beste Weg, dies zu erreichen.

Sie kann an viele Formate angepasst werden und wird häufig für gedruckte oder digitale Anzeigen, soziale Medien, Videospiele, Film und Fernsehen, Website-Inhalte, Prospekte oder Broschüren verwendet, um nur einige zu nennen.

Die Transkreation sorgt dafür, dass Ihre Inhalte in jeder Sprache eine große Wirkung erzielen.

In Teil 2 unserer Miniserie über Transkreation werden wir uns einige großartige – und einige weniger großartige – Beispiele für diese Strategie ansehen. Wenn Sie beobachten, wie andere Unternehmen die Transkreation nutzen, ist das ein guter Ausgangspunkt, um zu beurteilen, ob dies auch für die Inhalte Ihres Unternehmens in Frage kommt. Zudem werden wir uns eingehender mit den wichtigen Vorteilen befassen, die die Transkreation mit sich bringt.

Setzen Sie sich gern jederzeit mit uns in Verbindung, wenn Sie Fragen zur Transkreation (oder zu jeder anderen Art von Übersetzung!) haben und wissen möchten, wie Sie diese für Ihr Unternehmen einsetzen könnten.

Ihr(e) persönliche(r) Ansprechpartner:in

Marie-Laure Vinckx

Abonnieren Sie unseren Newsletter

Bleiben Sie mit unseren Newsletters auf dem aktuellen Stand zu unseren Veranstaltungen und Projekten.