Adobe FrameMaker – neuer Support mit XLIFF-Format

Die neueste Version von FrameMaker erleichtert nun den Übersetzungsprozess durch die Integration von XLIFF als neues Ex- und Importformat. Dies maximiert die Nutzung des Translation Memorys (Übersetzungsspeichers) auf Grundlage früherer Arbeiten.

Die neueste Version von FrameMaker erleichtert nun den Übersetzungsprozess durch die Integration von XLIFF als neues Ex- und Importformat. Dies maximiert die Nutzung des Translation Memorys (Übersetzungsspeichers) auf Grundlage früherer Arbeiten. Ein smartes Update, dass uns allen einen Zeitgewinn beschert. So braucht man nun nicht mehr die Datei im .mif-, .xml- oder .rtf-Format zu exportieren, um sie für die Übersetzung vorzubereiten und kann über verschiedene Tools die umgänglichere .xfliff-Datei benutzen. Außerdem ist auch eine Segmentierung möglich, bei der lange Textabschnitte in leichter zu übersetzende kleinere Abschnitte aufgeteilt werden. Das ist besonders hilfreich, wenn man nur einzelne Segmente eines Projektes zu übersetzen hat, weil ein paar Änderungen an bestimmten Stellen hinzugefügt wurden. Weitere neue Funktionen in Adobe FrameMaker finden Sie im Versionsvergleich.

Was ist nochmal XLIFF?

XLIFF steht für XML Localization Interchange File Format und ist ein offenes XML-basiertes Format, das zur Standardisierung des Datentransfers zwischen diversen Werkzeugen für den Übersetzungsprozess geeignet ist. Es kommt in der Übersetzungsbranche daher sehr häufig zur Anwendung. Das führende Programm zur Erstellung technischer Dokumentation FrameMaker unterstützt die Konvertierung von mit FrameMaker erstellten Dokumenten, Büchern und beliebigen XML-Inhalten nun in das XLIF-Format. Das Format bietet Elemente und Attribute, die die Übersetzung von Inhalten erleichtern, die dann in einem Übersetzungsspeicher (TM) hinterlegt werden. Da XLIFF das Standard in der Branche ist, kann es über mehrere Anbieter und Tools hinweg verwendet werden.

Hinweis: Die XLIFF-Dateien von FrameMaker entsprechen den XLIFF 1.2-Standards und können in jedem Übersetzungswerkzeug, das XLIFF 1.2 unterstützt, verarbeitet werden. Außerdem können die XLIFF-Dateien für die maschinelle Übersetzung (MT), die menschliche Übersetzung (HT), für Überprüfungen und Qualitätskontrollen mit jedem dieser Tools gemeinsam genutzt werden. Dies gibt sowohl dem Urheber der Inhalte als auch dem Übersetzer die Möglichkeit, sich diversen im Übersetzungsprozess verwendeten Tools zu bedienen.

Ihr(e) persönliche(r) Ansprechpartner:in

Abonnieren Sie unseren Newsletter

Bleiben Sie mit unseren Newsletters auf dem aktuellen Stand zu unseren Veranstaltungen und Projekten.