‘Every language is a world. Without translation, we would inhabit parishes bordering on silence’, George Steiner, writer, literary critic and philosopher. International Translation Day, celebrated every year on 30th September, is a fantastic opportunity to think about the indispensable role translation plays in our lives (and to give ourselves and our fellow language industry professionals a well-earned pat on the back!).
The rebranding of our company was still missing the icing on the cake: a new tagline. But which one suits us? We spent days and nights on it and racked our brains a couple of times, but the ideal tag was right under our noses, or rather to be found at our French colleagues at Lexcelera: “We make global easy”.
The special words and phrases used in relation to your company or organization create its identity, its very own terminology or language. In this blog we’ll look at the benefits of formalizing company terminology, how that is achieved and why it helps the localization process.
We have visually transferred the logos from our seven sister companies into our new t'works logo
Managing terminology is a big deal in the translation ecosystem. It is a priority investment area for language service providers (LSPs) and is often highlighted as one of the keys to a successful localization strategy. A survey conducted in 2020 showed 46% of responding language companies planned to further invest in terminology management for 2021 and it was ranked in the top three technologies within the industry.
Terminology is defined as all the terms and designations commonly used in a subject area. It is therefore the technical vocabulary, formed from the technical terms, which enables efficient technical communication in the first place and reflects your company’s expertise.
The translate5 Consortium of which t’works is a founding member, has received a positive review from The Tool Box Journal, a leading newsletter for the translation industry written by Jost Zetzsche an independent translator and localization consultant.
As one of the six official languages of the United Nations, Chinese has its own day of celebration on 20th April every year. By ‘Chinese’ the UN is referring to ‘Standard Chinese’, also widely called ‘Mandarin Chinese’.
Among the “Services & Solutions” presented on our website you will find, among many others, the “Patent Translations” section. What exactly are patent translations, though? In this article, we address this question and explain in more detail what a patent is, why and for what purposes a translation is required in this respect, and the qualifications a patent translator has to have.
t’works has joined forces with other leading language service providers (LSPs) in the translate5 consortium.