Wer mehrsprachige Publikationen veröffentlicht, kennt das: Die unterschiedlichen Textlängen und Schriftsysteme vieler Sprachen sind eine Herausforderung. Überlassen Sie diese Hürde den interkulturellen Sprachprofis von ASI. Beim Fremdsprachensatz übertragen wir unsere Übersetzung direkt ins Layout und liefern Ihnen das fertige Endprodukt.
Servicebereiche
– 01-
Fremdsprachensatz: Übersetzung und Satz aus einer Hand
Sie haben ein bestehendes Layout und möchten Übersetzung und Fremdsprachensatz aus einem Guss? Nach der Übermittlung Ihrer offenen Daten kümmern sich unsere ÜbersetzerInnen und GestalterInnen um alles Weitere. Wir übersetzen die Inhalte, passen die Textlängen an und berücksichtigen dabei auch spezielle Schriftzeichen sowie Wort- und Silbentrennungen. Ihr Nutzen: Sie bekommen von uns die fertige Druckdatei und müssen sich um nichts kümmern.
– 02 –
Desktop-Publishing (DTP): Grafikservice für alle gängigen Formate
Durch die langjährige Zusammenarbeit mit versierten GrafikerInnen garantieren wir Ihnen die optimale Umsetzung Ihrer Texte im Layout. Wir arbeiten mit InDesign sowie allen weiteren gängigen Layoutprogrammen. Dank der Erfahrung von ASI im Desktop-Publishing können Sie sich auf die korrekte Darstellung der Inhalte verlassen. Das verringert Ihren Aufwand und erhöht die Qualität Ihrer Publikation.
Unsere Leistungen rund um den Fremdsprachensatz
- Übersetzung Ihrer Publikation nach ISO 17100 in die gewünschten Sprachen
- Fremdsprachensatz der Übersetzung im vorgegebenen Layout
- Exakter Satz auch für komplexe Sprachen wie Chinesisch oder Japanisch
- Spiegelung des Layouts für RTL(right-to-left)-Sprachen wie Arabisch und Hebräisch
- Fahnenkorrektorat im Layout
- Qualitätskontrolle und Erstellung hochauflösender PDF-Dateien für den Druck